日文的“病院”跟“医院”有什麼不一樣?

013_001_02

日文裡的 “医院”乍看之下跟我們的醫院只是寫法不同,其實實際上的意義也有差別。

大家看日劇裡的大醫院都叫病院,不會叫醫院,因為日本規定要叫病院,最少要有20床,20床以下只能叫医院。所以日文裡的醫院充其量代表了診所或是小醫院,而非我們想像的大醫院。

接下來問題來了,之前提到的“順天堂大学医学部附属順天堂医院”明明是大學的醫學中心有1000多床為什麼還是叫医院而不叫病院。

順天堂的創辦人佐藤泰然最早是為了將外來的西方醫學建立起教育系統而創辦的私塾,當時日本的西方醫學 多是 由長崎荷蘭商館的荷蘭人傳入因此西醫也稱為蘭方医学或紅毛流医学,又因為大量導入外科手術的概念,因此又叫紅毛流外科。

之後佐藤泰然退休由他的養子佐藤尚中接手,創立順天堂医院。佐藤尚中認為日文裡的病院僅代表收容病人的地方,而實際上醫院的真正功能是“醫治”病人,因此堅持使用“医院”而不用傳統的日文“病院”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s